25
juil

Péter la cenne

   Posted by: VM   in Années 1980, BD, Illustré / Comic book

On l’a toujours pas comprise celle-là…

Archie comics mauvaise traduction français

Archie « Conversation frustration »
— Mais…
— Je le croyais impossible
— Mais…
— Oh, oui… J’en ai vu la possibilité !
— Mais…
— J’avais mes doutes quand même !
— Archie, pourquoi ces « sous » sur la table ?
— C’est la seule façon que vous fassiez des « cents » !

Sélection Jughead et Archie, No 451, août 1988.

Related Posts with Thumbnails

Incoming search terms:

archie francaismemes comics françaispeter la cennearchie comicsArchie en françaisfacebook com/alid comics frenchmauvaise traduction francaismauvaise traductionmemes comics en francaisworld of warcraft bd français

Tags: , , , , , , , , ,

This entry was posted on Lundi, juillet 25th, 2011 at 8:03 and is filed under Années 1980, BD, Illustré / Comic book. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

8 comments so far

Gabrielle Lisa Collard via Facebook
 1 

archie fait un statement en mettant deux cennes sur la table, disant que c’est la seule façon qu’il puisse placer « his two cents », i.e. partager sa tite opinon. MYSTERY SOLVED.

juillet 25th, 2011 at 11:14
Gabrielle Lisa Collard via Facebook
 2 

quelle terrible traduction, crisse.

juillet 25th, 2011 at 11:14
Nassante
 3 

Changer 4 trente sous pour une piasse?

juillet 25th, 2011 at 11:15
Patrick Langlois via Facebook
 4 

wow, caca approved!

juillet 25th, 2011 at 11:15
 5 

« to make sense », je dirais

juillet 25th, 2011 at 11:21
Marc Collin via Facebook
 6 

Minable!

juillet 25th, 2011 at 2:22
 7 

Cette joke m’a toujours mystifiée depuis l’enfance. Il me semble avoir déjà vu une traduction (mauvaise aussi) un peu différente qui rend « my 2 cents » un peu plus compréhensible… Mais bon, ça reste un grand classique de joke mal traduite avec « l’orange est peau-pulaire » (elle aussi j’aimerais la revoir).

juillet 25th, 2011 at 3:21
 8 

Ça m’a rappelé le genre de dialogues « parler pour rien dire » d’un épisode de « Seinfeld »…

juillet 26th, 2011 at 11:54

Leave a reply

Name (*)
Mail (will not be published) (*)
URI
Comment